Das Team der Übersetzer-Connection, gegründet 1989 durch Diplom-Übersetzer Heinrich Liebing, verfügt über die erforderliche Sprach- und Sachkompetenz, um Ihre Texte zweckgerecht zu übersetzen. Unsere Fachübersetzer übersetzen in ihrem jeweiligen Fachgebiet aus einer Arbeitssprache stets in ihre Muttersprache.
Das Spektrum der übersetzten Texte erstreckt sich vom Technischen (z. B. technische Anleitungen und Datenblätter) über Unterlagen zur Unternehmenskommunikation (z. B. Mitarbeiterzeitschriften, Schulungsunterlagen, Ablaufbeschreibungen, Geschäftskorrespondenz, Pressemitteilungen und Geschäftsberichte sowie Imagebroschüren und Kundenmagazine) bis hin zum Juristischen (z. B. Verträge, Schriftsätze, Handelsregisterauszüge, Geburts- und Heiratsurkunden).
Prozessoptimierung durch den Einsatz hochentwickelter Translation-Memory-Systeme.
Professionelle Fachübersetzungen setzen neben exzellenter Kompetenz in Ausgangs- und Zielsprache umfangreiches Fachweissen voraus.
Wir erstellen qualitative Übersetzungen Ihrer Dokumentationen, Verträge oder Fachunterlagen in allen gängigen Sprachen.
Die fachgerechte und professionelle Übersetzung erfolgt durch über 130 Fachübersetzer mit Hochschulabschluss. Unsere Mitarbeiter übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache und verfügen immer
über ein fundiertes Grundwissen im jeweiligen Fachbereich.
Selbstverständlich berücksichtigen wir Ihre Firmen-Terminologie, verwenden vorhandene Terminologielisten oder erstellen Ihnen diese – so wird eine einheitliche Begriffswahl gewährleistet.
Übersetzungen liefern wir Ihnen als Hardcopy oder Datei, per E-Mail oder auf Datenträger.
Alle Projekte werden bei uns nach DIN EN 15038:2006 für Übersetzungen professionell abgewickelt, um so höchsten Qualitätsansprüchen gerecht zu werden.
Urkundenübersetzung
Die gerichtlich ermächtigten Übersetzer unseres Teams fertigen beglaubigte Übersetzungen von Urkunden, Zeugnissen, amtlichen Dokumenten oder Gerichtsurteilen an.
Lektorat und Korrektorat
Überprüfung der Vollständigkeit und der fachgerechten Übersetzung. Wir kontrollieren die einheitliche Verwendung der Fachbegriffe, der Orthographie und der Grammatik.
Im Sinne der Qualitätssicherung werden vor der drucktechnischen Verarbeitung Rechtschreibung und Trennung kontrolliert.
Layout
Erstellen von Dokumenten unter Berücksichtigung Ihres bestehenden Corporate Design. Wir verwenden die gängigen Text- und DTP-Programme wie Word, PageMaker, Indesign, Framemaker, Corel Ventura u.a. und liefern Ihnen die Dokumente in dem von Ihnen gewünschten Dateiformat.
Für Geschäftsgespräche, Schulungen, Verhandlungen und viele andere Gelegenheiten stehen unsere Dolmetscher gern zu Ihrer Verfügung.
Eines unserer Spezialgebiete ist das Simultandolmetschen auf Kongressen, Tagungen, Verhandlungen und bei Geschäftsgesprächen. Unsere professionellen Dolmetscher übersetzen fortlaufend über Simultananlagen oder direkt im Flüsterton. Wir verfügen über einen erfahrenen Stamm an Simaultandolmetschern aus allen Bereichen und organisieren auf Wunsch die technische Ausrüstung für Ihre Veranstaltung.
|
|